C'était il y a trois fois bien longtemps...

C'était au temps où le diable était encore petit garçon.

C'était au temps où le plus vieux chêne de Bretagne n'était encore qu'un gland.

Dans les temps anciens,…

Au temps des rêves,...

En d'autres temps, ...

Au temps où les souhaits se réalisaient encore,... (Grimm)

Au temps jadis où les poules pissaient par la patte,...

C'était au temps où les poules avaient des dents,...

Au temps des contes d’autrefois, …

Au tout début des temps, …

En un certain royaume et un certain état, vivait un paysan…

Au temps jadis

Au temps où les grands-pères les plus âgés de la paroisse n’étaient pas en culotte. (Bretagne)

En un certain royaume, ni loin, ni près, ni haut ni bas, vivait un vieux…

Dans un château solitaire, rongé par le lierre et la mousse,
Cassé par le temps et perclus de lézardes, vivaient trois frères…
(recueillie auprès de l'Abbé François Cadic 1864–1929)


Dans les montagnes de Cramp craggiri,
île déserte, non encore découverte,
on raconte que peu de temps avant la création du monde,
des vieillards qui n'étaient pas encore nés
ont entendu puis répété,
pour les femmes des anciens
qui à leur tour ont répété aux enfants de leurs petits enfants
ce que vous allez entendre.

Ecoute bien ce conte que m'a raconté mon grand-père qui lui même le tenait de son grand-père,
et si tu ne comprends pas tout, tout de suite, laisse l'histoire cheminer en toi et tôt ou tard, tu comprendras.

Au temps passé-oublié, quand le chameau était beau et le singe naïf, (...)
(Eurasie)

Peu après jadis, bien avant maintenant, quand hier était demain et aujourd'hui encore à naître, (...)
(Eurasie)

C'était au temps où les bêtes parlaient, mais cela se passait dans un autre pays, bien loin, bien loin, ...

Il y a longtemps, des siècles, les animaux parlaient comme les hommes. En ce temps là, il y avait un homme ...

Du temps que les bêtes parlaient, Renard, Loup et Ours voyageaient ...

Au temps où les bêtes parlaient, le roi du pays où ce que je vais vous dire se passait, avait devant son château un orme si gros, si branchu et si feuillu qu'il cachait le soleil.

C'était aux temps bénits où les rêves savaient prendre forme.

En ce temps là, les pères des premiers rois du monde tétaient encore leur mère...

L'histoire se passe dans la forêt des origines,...

Il y avait, ou il n'y avait pas dans le vieux temps... maintenant nous racontons et tout à l'heure nous dormirons.
(Liban)

Plus loin que trois fois neuf pays, aussi loin que le trentième empire,....

Tout ceci se passait du temps
où sur leur perchoir pissaient les poules...
(Luzel)

En ce temps là, je ne sais plus quand
mais ce que je sais ...
Cela s'est passé avant que les fées ne disparaissent.
(Recueillie par J. Le Paboul)

Aux temps anciens où les korrigans couraient dans la plaine et dans la lande.

C'est aux temps anciens
où les morganes peuplaient la mer.

C'était dans le temps où on avait le temps...
(proposée par Caroline Castelli)

Il y a bien longtemps, plus longtemps encore que cela, lorsque la Loire et l'Allier n'avaient point de nom....
(proposée par Fanny Dekkari)

Ceci eut lieu dans les temps anciens, lorsque le Christ parcourait encore la terre avec ses apôtres.
(Afanassiev)

En ce temps là, le monde n'existait pas encore. (Afanassiev)

En ce temps là, il n'y avait pas encore d'hommes dans le monde et le ciel et la terre formaient un ménage uni et heureux.
(Afanassiev)

Il y a bien longtemps, quand le roi des nuages était encore tout jeune.
(Afanassiev)

Cela s'est passé au temps du premier monde. (Afanassiev)

Il était une fois, quelque part, ou nulle part, au delà de sept fois sept pays.
(Afanassiev)

Cette histoire se passait quand la terre et le ciel étaient réunis.
(Afanassiev)

En ce temps là, les souris faisaient la chasse aux chats et les riches n'avaient pas un sou, oui, c'était il y a très longtemps.
(Afanassiev)

Il fut un temps qui n'était pas un temps mais un bien vieux temps.
(Afanassiev)

Ceci se passait du temps où la terre n'était pas encore cultivée.

Au temps dont je vous parle et qui a été avalé par le soleil des loups depuis belle lurette.
(Pierre Jakez Helias)

A l'aube de toutes les aubes, dans le néant du brouillard de l'incommensurable, sans commencement et sans fin ...
(Senoufou, Mali) (Prop par S. Cannarozzi)

Agre iha, Au commencement, ici dans ce monde
(Inde, Upanishads) (Prop par S. Cannarozzi)

Au temps des Rêves, des choses n'étaient ni réelles ni des rêves.
(Plume d'Aigle Flottant) (Prop par S. Cannarozzi)

Alcheringa, au temps des Rêves, il était une fois en rêvant
(Aborigène, Australie) (Prop par S. Cannarozzi)

Au temps des jours brefs et des soirs longs
(Troubadour, Auvergne) (Prop par S. Cannarozzi)

Au temps où les boucs étaient gendarmes, des moineaux ministres, le coq un petit juge et le vieil aigle le Tsar
(Russie) (Prop par S. Cannarozzi)

Au temps quand les chameau était beau et le singe naïf
(Mongolie) (Prop par S. Cannarozzi)

Au temps plus vieux que jadis, plus ancien qu'autrefois
(Kazakh) (Prop par S. Cannarozzi)

Aux temps immémoriaux écoulés avec la barbe des ancêtres, quand les animaux se mariaient avec les êtres humains.
(Afrique) (Prop par S. Cannarozzi)

Au commencement, on était tous chacun dans le ventre de l'autre. Tout le monde!
(une petite fille suédoise à Ulf Arnström) (Prop par S. Cannarozzi)

Avant que la mémoire ne rejoigne l'oubli
(Thérèse Perras) (Prop par S. Cannarozzi)

Quand c'était? Il y a longtemps quand même!
(anon.) (Prop par S. Cannarozzi)

Passent les heures, passent les jours. Un jour pousse l'autre, un jour chasse l'autre. Puis un jour vient, un jour qui n'est pas comme les autres.
(la Suisse romande) (Prop par S. Cannarozzi)

C'était aux temps anciens, où on avait le temps
(la Suisse romande) (Prop par S. Cannarozzi)

Il était une fois, il est arrivé il y a bien longtemps, avant le temps, plus anciennement que dans le passé
(la Suisse romande) (Prop par S. Cannarozzi)

One way back - Une fois en arrière
(Angleterre) (Prop par S. Cannarozzi)

Once upon a time and a very good time it was; though it was neither your time, nor my time or anybody else's time. Il était une fois il y a longtemps; et c'était un bon temps quoique ce n'était ni ton temps ni le mien ni le temps de personne
(Angleterre) (Prop par S. Cannarozzi)

Fado, fado a long, long time ago. And if I were then, I wouldn't be now; if I were there then at that time, I would have a new story or an old story, or I might have no story at all. Fado, fado il y a très longtemps. Et si j'étais de ce temps-là, je ne serait pas là maintenant; si j'étais de ce temps-là, j'aurais une nouvelle ou une vieille histoire ou pas d'histoire du tout.
(Irlande celtique) (Prop par S. Cannarozzi)

There was a man long ago, and long ago it was. Il y avait un homme il y a longtemps, il y a longtemps c'était...
(L'Irlande gaëlique, Moirà Chaughsanaugh) (Prop par S. Cannarozzi)

Vor lange Zeit, als man noch wunschen könnte Il y a longtemps, quand on pouvait encore faire des vœux
(Allemagne) (Prop par S. Cannarozzi)

Il y avait une fois où le soleil naissait à peine et la lune n'était pas plus grande qu'une étoile
(Moldavie) (Prop par S. Cannarozzi)

Il y a beaucoup, beaucoup d'années quand le Roi des Nuages était encore jeune et vivait avec le Roi du Soleil en bonne amitié...
(Tzigane) (Prop par S. Cannarozzi)

Voici ce que m'a appris mon père, lequel le tenait de son père, et cela depuis longtemps, longtemps, depuis le commencement (Blaise Cendrars, Anthologie Nègre) (Prop par S. Cannarozzi)

C'était un temps dont nul ne garde le souvenir
(Le Mystère de la nuit des Pierres) (Prop par S. Cannarozzi)

Quand un jour passe il n'y est plus. Qu'est-ce qui en reste? Rien si ce n'est qu'une histoire. Si des histoires n'étaient pas contées ou si on n'écrivait pas de livres, les hommes vivraient comme des bêtes, seulement pour un jour
(Issac B. Singer) (Prop par S. Cannarozzi)

Bereshith Le premier mot de la Genèse (
la Bible) (Prop par S. Cannarozzi)

Quand le temps était dans le temps
(1001 Nuits, Catherine Zarcate) (Prop par S. Cannarozzi)

Il y avait, il y avait, dans la nuit des temps, il y avait
(Maroc) (Prop par S. Cannarozzi)

Jadis de jadis
(Khirghiz) (Prop par S. Cannarozzi)

Demain ou jamais C'est pareil
(Mamadou Diallo, Sénégal) (Prop par S. Cannarozzi)

Ceci ne pourrait jamais arriver Ni maintenant, ni jamais
(Ghana) (Prop par S. Cannarozzi)

C'est une histoire qui peut durer quelques secondes, quelques minutes, quelques heures, un jour, une nuit, jours et nuits, nuits et jours, des semaines entières, des mois, des années, toute la vie du conteur et de ses enfants, petits enfants, petit-petits enfants, génération après génération. C'est une histoire sans commencement ni fin De désormais en désormais ...
(Patrick Mohr, Soundjiata) (Prop par S. Cannarozzi)

Kura, kura, au temps du Rien, dans les temps très, très froid, il y a très longtemps
(Aborigène, Australie) (Prop par S. Cannarozzi)

En ce temps qui nous parle dans nos Rêves, En ce temps que nous connaissons par nos Rêves Quand la Terre rêvait encore
(Aborigène, Australie) (Prop par S. Cannarozzi)

Mukashi, mukashi Il y a très, très longtemps
(Japon) (Prop par S. Cannarozzi)

Taaaaaaaan'ngo Il y a looooooooong temps
(Nunatsiaqmiut, Inuit) (Prop par S. Cannarozzi)

Adglané, adglané itsaq itsassouaq itsarouyougssouaq Il y a longtemps, très longtemps, très, très longtemps
(Inuit, Groenland) (Prop par S. Cannarozzi)

Inman'Uk Il y a longtemps (Inuit) (
Prop par S. Cannarozzi)

Il y a longtemps de ça, encore plus longtemps que longtemps. En ce temps-là
(Nivké sibérien, Luda) (Prop par S. Cannarozzi)

Ehaaaaaaaaaaaani Il y a loooooooooongtemps (le prolongement de la syllabe indique combien ancien est le conte)
(Lakota, Sioux) (Prop par S. Cannarozzi)

Les vieux racontent cette histoire du temps où la Terre était jeune
(Onandaga, Iroquois) (Prop par S. Cannarozzi)

Bien avant que des pierres s'en souviennent, avant que des choses avaient des formes ou des noms
(Amérindien) (Prop par S. Cannarozzi)

Them time back Way back stories Ces histoires il y a très longtemps, dans le temps
(Russel Hoban, Riddley Walker) (Prop par S. Cannarozzi)

Il était tant de fois, il sera d'autres fois
(Graffand, Le Grand Copiecon) (Prop par S. Cannarozzi)

In the very, very long ago Dans le très, très jadis
(Ursula LeGuin, La Main Gauche des ténèbres) (Prop par S. Cannarozzi)

Suivez le chemin qui marche.
(Charente) (Prop par S. Cannarozzi)

Il y avait une fois au-delà des sept montagnes, au-delà des sept rivières, au-delà des sept forêts ...
(Pologne) (Prop par S. Cannarozzi)

Au-delà sept fois sept pays
(Hongrie) (Prop par S. Cannarozzi)

Marche-t-il peu ou beaucoup, toujours est-il qu'il arriva ...
(Georgie) (Prop par S. Cannarozzi)

Dans un pays par-delà huit épaisseurs de nuées blanches
(Akinari, Contes de Pluie et de Lune) (Prop par S. Cannarozzi)

Plus loin, et plus loin encore par où le marcheur marche
(Bouddha, Inde) (Prop par S. Cannarozzi)

A l'ouest des cinq trésors de la grande neige, dans la juridiction du Fort de Verre qui brille, près du Monastère de la Vallée des Ravins Profonds, dans le pays du Sud, c'est là où ça commence
(Tibet, Dalaï Lama XIII) (Prop par S. Cannarozzi)

Au commencement il n'y avait rien. Tout était nulle part; rien ne se mêlait à rien
(Mélanésie, Océan Pacifique) (Prop par S. Cannarozzi)

In the innermost of the netherworlds En bas, là, dans le plus enfoui des mondes souterrains
(Indiens du Sud-ouest d'Amérique du Nord) (Prop par S. Cannarozzi)

C'était quand ? Je ne sais plus. La mer toujours recommence et toujours reste le même
(Bretagne) (Prop par S. Cannarozzi)

Je ne sais plus quand, je ne sais plus où, Maître Yvon soufflait dans son biniou
(Bretagne) (Prop par S. Cannarozzi)

Une fois il y avait et une fois il n'y avait pas. Qui? Je ne m'en souviens plus. Quand? J'ai oublié. Mais quoi qu'il arrive, il était une fois, parce qu'une fois suffit bien! Et ce n'est jamais la dernière fois, car chaque fois que l'on raconte c'est si c'était la première fois.
(Muriel Bloch) (Prop par S. Cannarozzi)

Quand ? Il y a longtemps. Où ? Je ne sais trop. Mais c'est arrivé !
(Bantou, Afrique) (Prop par S. Cannarozzi)

Le temps passe, passe, passe, il passe tellement souvent qu'il repasse
(Patrick Chamoiseau, Chronique des Sept Misères) (Prop par S. Cannarozzi)

Au temps jadis, lorsque le monde du Bon Dieu était plein de sylvains, de sorcières et d’ondines
Lorsque coulaient les rivières de lait entre des rives de gelée
Lorsque dans les champs couraient les cailles toutes rôties,
En ce temps-là vivait un tsar du nom de petit pois
(recueillie auprès d'Afanassiev – Contes russes)

Il y avait une fois, une fois il y avait, au-delà des 7 lacs, et des 7 montagnes, un peuplier de 77 ans. Sur la 77e branche il y avait une jupe avec 77 plis. Dans le 77e pli un petit livre de 77 pages. Et au 77e paragraphe j'ai trouvé ce petit conte que je m'en vais vous raconter si vous voulez bien l'entendre.
(Hongrie) (Prop par S. Cannarozzi)

Il y a très longtemps
Si longtemps
Que même en prenant tout notre temps
On n’aurait pas assez de temps
Pour mesurer le temps
Qui nous séparait de ce temps là…
En ce temps là, …
(création personnelle, proposée par Chyc Polhit MAMFOUMBI, conteur gabonais)

C' était quand le temps était dans le temps, dans le passé de l' âge et des moments, dans l' antiquité des temps.... (proposée par Henri Mazeran - conteur, tirée d'un conte persan "le Loukoum à la pistache")

N'y'avë eunn fa d'temps... ( formulette du pays gallo proposée par Jean Pierre Mathias )

En un certain royaume, en un certain Etat, sur la mer-océan, sur l'île Bouyane, se dresse un chêne vert. Sous ce chêne est un taureau cuit au four, un couteau planté dans le côté. Quiconque veut en manger empoigne le couteau ! Ceci n'est pas encore le conte, mais seulement le début. Pour qui me prêtera l'oreille, il y aura une zibeline et une marte et une belle fille, et cent roubles pour se marier, et cinquante encore pour se saoûler ! (Afanassiév)

Retour en haut de page

Et moi qui suis un petit curieux,
j'ai voulu aller y voir,
mais j'ai reçu un si grand coup de pied au derrière que je suis arrivé jusqu'ici pour vous raconter cette histoire...

Bien des chiens ont aboyé depuis
et mon conte a coulé lui aussi
Et il est fini !

Cette histoire s'est passée à l'époque quand les poules avaient les dents. Les dents sont tombées mais les contes sont restés
(Bretagne)

Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute Et s'ils ne sont pas mort, ils vivent encore
(pays germaniques) (Prop par S. Cannarozzi)

Et c'est là qu'ils demeurent depuis lors et jusqu'au jour d'aujourd'hui
(Grimm) (Prop par S. Cannarozzi)

Og ________ var forbi og historie med, forbi, forbi og det bliver alle historier. Et ________ (ici on mentionne le(s) personnage(s) de l'histoire) est/sont parti(s), parti(s) comme il arrive à toute histoire.
(Hans Christian Andersen) (Prop par S. Cannarozzi)

Et ils en parlent encore!
(Italie) (Prop par S. Cannarozzi)

Et cette histoire alla de bouche en bouche de sorte que ma grand'mère en eut connaissance et c'est d'elle que je la tiens.
(Pays de Galles) (Prop par S. Cannarozzi)

Cette histoire m'a été contée par ma grand'mère qui l'avait entendue de sa grand'mère qui la tenais de ... Enfin, vous voyez que ça d'ici, les choses ne datent pas d'hier
(Arménie, Luda) (Prop par S. Cannarozzi)

Nous étions là-bas dans l'histoire et nous voilà de retour maintenant
(Liban) (Prop par S. Cannarozzi)

J'étais invité au mariage qui a duré huit jours sans s'arréter. A la fin, j'avais rempli mes poches de dragées pour vous en ramener à tous et à chacun, mais c'est si loin pour revenir de ce pays là, et c'est si long pour revenir de ce temps là, qu'arrivé ici, je les avais toutes croquées.
(piochée dans le recueil de contes de Louis Espinassous:"contes et légendes de l'arbre" - Proposée par Agnès)

J'étais à la noce, c'était une très belle noce. J'étais caché sous la table, et un moustique m'a donné un coup de pied pour m'envoyer valdinguer jusqu'ici devant vous pour vous conter cette histoire." (Antilles)


Retour en haut de page

........ Aucune formulette pour l'instant !

Retour en haut de page